UCL Discovery
UCL home » Library Services » Electronic resources » UCL Discovery

Proposed Welsh translations for soundscape attributes

Hopwood, Llewelyn; Dafydd, Guto; Turnbull, Jenna; Mitchell, Andrew; Oberman, Tin; Kang, Jian; Aletta, Francesco; (2026) Proposed Welsh translations for soundscape attributes. Applied Acoustics , 245 , Article 111199. 10.1016/j.apacoust.2025.111199. Green open access

[thumbnail of 1-s2.0-S0003682X25006711-main.pdf]
Preview
Text
1-s2.0-S0003682X25006711-main.pdf - Published Version

Download (1MB) | Preview

Abstract

ISO/TS 12913-2:2018 (Method A) proposes a standardized method for collecting data on soundscape perception via questionnaires that use eight perceptual attributes: Pleasant, Calm, Uneventful, Monotonous, Annoying, Chaotic, Eventful, Vibrant. The Soundscape Attributes Translation Project (SATP) seeks to provide translations for these attributes to facilitate data collection in places where English is not the primary or only language. This includes Wales, which has two official languages: English and Welsh. Furthermore, soundscapes is a recently legislated area of Welsh Government environmental policy, and so data collection is due to increase in Wales, including via ISO/TS 12913-2:2018 (Method A), as recommended by the Government. Therefore, Welsh Language translations of the eight attributes are needed. This article proposes said translations, developed through four phases of research: linguistic research by the Welsh Government’s Translation Service; a workshop attended by non-specialist Welsh-speaking civil servants; a review stage that included bibliographic research; and a second, informal, consultation with Government translators. Results detail the issues of comprehensibility and semantic suitability that arose when discussing translations, including discussions of English loanwords, cf. ‘Chaotic’, and the unfamiliarity of ‘eventfulness’ as a concept. Single word translations are suggested for four of the terms in the final proposed set, which consists of: Dymunol/Pleserus, Llonydd, Digynnwrf/Diddigwydd, Undonog, Niwsans/Amhleserus, Cynhyrfus/Llawn digwydd, Caotig, Bywiog. The article closes with suggestions for how the provisional translations ought to be tested and validated at a future date and highlights how the data generated may be useful when involving other Celtic languages in the SATP as well as the unique opportunity that Welsh offers in that all its speakers are naturally bilingual in Welsh and English, thereby allowing for comparison between the two languages without having to compare different sets of contributors.

Type: Article
Title: Proposed Welsh translations for soundscape attributes
Open access status: An open access version is available from UCL Discovery
DOI: 10.1016/j.apacoust.2025.111199
Publisher version: https://doi.org/10.1016/j.apacoust.2025.111199
Language: English
Additional information: Copyright © 2025 The Author(s). Published by Elsevier Ltd. This is an open access article under the CC BY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Keywords: Soundscape descriptors; Questionnaires; ISO 12913; Welsh Language; SATP
UCL classification: UCL
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL BEAMS
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL BEAMS > Faculty of the Built Environment > Bartlett School Env, Energy and Resources
URI: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10218990
Downloads since deposit
0Downloads
Download activity - last month
Download activity - last 12 months
Downloads by country - last 12 months

Archive Staff Only

View Item View Item