Wang, Dingkun;
Zhang, Xiaochun;
(2024)
Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation of fangyan.
Target. International Journal of Translation Studies
, 36
(3)
pp. 352-375.
10.1075/target.22088.wan.
Preview |
Text
Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation of fangyan.pdf - Accepted Version Download (390kB) | Preview |
Abstract
This article addresses an underexplored intersection between subtitling and translanguaging with reference to the representation of diverse Chinese fangyan in hip-hop music videos. Drawing on recent progress in the intersection between translanguaging and Translation Studies, the article sketches the multilingualism of the Han ethnic majority and its precarious existence under the governmental policy and language planning of China. Second, it contextualises the rising audibility and visibility of local speeches and non-standard writing in cinematic, metrolingual, and digital cultures. This highlights the social and technological conditions that enable culture creators and language users to practice novel representations of linguistic diversity and variations in the subtitling medium. Furthermore, the case-study analyses illustrate how Chinese hip-hop musicians assemble linguistic, multimodal, and multisemiotic resources to effect translanguaging performance across different communicational repertoires. The conclusion outlines the practical and theoretical implications of translanguaging subtitles for alternative media representations of linguacultural diversities in China and beyond.
Type: | Article |
---|---|
Title: | Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation of fangyan |
Open access status: | An open access version is available from UCL Discovery |
DOI: | 10.1075/target.22088.wan |
Publisher version: | http://dx.doi.org/10.1075/target.22088.wan |
Language: | English |
Additional information: | This version is the author accepted manuscript. For information on re-use, please refer to the publisher’s terms and conditions. |
Keywords: | Subtitling, translanguaging, fangyan , hip-hop, alternative media representations |
UCL classification: | UCL UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS > Translation Studies |
URI: | https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10198671 |
Archive Staff Only
View Item |