Browse by UCL people
Group by: Type | Date
Jump to: Article | Book chapter
Number of items: 18.
Article
Brodie, G;
(2022)
Translation and creativity by Kirsten Malmkjær, London and New York, Routledge, 2020, 140 pp., £34.99/£120.00 (paperback/hardback), ISBN 9781138123274/9781138123267.
[Review].
Translation Studies
, 15
(2)
pp. 221-223.
10.1080/14781700.2021.1899979.
|
Hermans, T;
(1987)
Huygens on translation.
Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies
, 33
pp. 3-27.
|
Hermans, T;
(1985)
Vondel on translation.
Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies
, 26
pp. 38-72.
|
Hermans, T;
(2012)
De drooglieden van de Levantse handel: ...de groote mobile van de geheele machine...
Filter, tijdschrift over vertalen
, 19
(3)
23 - 31.
|
Hermans, T;
(2012)
Old Flanders, Octave Delepierre en het vertalen.
Verslagen & Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde
, 122
(1)
pp. 39-104.
|
Hermans, T;
(2011)
Jeptha's woord.
Filter, tijdschrift over vertalen
, 18
(4)
38 - 44.
|
Hermans, T;
(2011)
'Tusschen europeaensche vermaerdheden': het vertalen van Hendrik Conscience.
Filter, tijdschrift over vertalen
, 18
(3)
27 - 34.
|
Hermans, T;
(2001)
Shall I Apologize Translation?
Journal of Translation Studies
, 5
pp. 1-17.
|
Book chapter
Hermans, T;
(2018)
The World of Literature.
In: Helmers, H and Janssen, G, (eds.)
The Cambridge Companion to the Dutch Golden Age.
(pp. 289-307).
Cambridge University Press: Cambridge, UK.
|
Hermans, T;
(2002)
Paradoxes and aporias in translation and translation studies.
In: Riccardi, A, (ed.)
Translation studies: perspectives on an emerging discipline.
(pp. 10-23).
Cambridge University Press: Cambridge.
|
Hermans, T;
(2002)
The Production and Reproduction of Translation: System Theory and Historical Context.
In: Paker, S, (ed.)
Translations: (Re)shaping of Literature and Culture.
(pp. 175-194).
Bogazici University Press: Istanbul.
|
Hermans, T;
(2001)
De peren van de kersenboom.
In: Elshout, G and ter Haar, C and Janssens, G and Kristel, M and Prins, A and Vismans, R, (eds.)
Perspectieven voor de internationale neerlandistiek in de 21ste eeuw. Handelingen Veertiende Colloquium Neerlandicum.
(pp. 377-397).
Internationale Vereniging voor Neerlandistiek: Woubrugge, The Netherlands.
|
Hermans, T;
(1999)
Translation and normativity.
In: Schaeffner, C, (ed.)
Translation and Norms.
(pp. 50-71).
Multilingual Matters: Clevedon, England.
|
Hermans, T;
(1997)
The task of the translator in the European Renaissance: explorations in a discursive field.
In: Bassnett, S, (ed.)
Translating Literature.
(pp. 14-40).
D.S. Brewer
|
Hermans, T;
(1991)
Translating 'rhetorijckelijck' or 'ghetrouwelijck': Dutch Renaissance approaches to translation.
In: Fenoulhet, J and Hermans, T, (eds.)
Standing Clear: a Festschrift for Reinder P. Meijer.
(pp. 151-172).
Centre for Low Countries Studies: London, UK.
|
Hermans, T;
(2021)
De wereld binnen taalbereik. Vertalen in de Lage Landen 1550-1700.
In: Hermans, T and Koster, C and Leemans, I and Naaijkens, T and Schoenaers, D, (eds.)
Vertalen in de Lage Landen.
Boom
(In press).
|
Hermans, T;
(2019)
Schleiermacher.
In: Rawling, JP and Wilson, P, (eds.)
The Routledge Handbook of Translation and Philosophy.
(pp. 17-33).
Routledge: London, UK.
|
Hermans, T;
(1996)
Norms and the determination of translation: a theoretical framework.
In: Alvarez, R and Vidal, M, (eds.)
Translation, Power, Subversion.
(pp. 25-51).
Multilingual Matters: Clevedon, England.
|