Brodie, G;
(2016)
The sweetheart factor: Tracing translation in Martin Crimp’s writing for theatre.
Journal of Adaptation in Film & Performance
, 9
(1)
pp. 83-96.
10.1386/jafp.9.1.83_1.
Preview |
Text
Brodie-G_Sweetheart factor FINAL.pdf - Accepted Version Download (388kB) | Preview |
Abstract
Martin Crimp’s activity as a playwright includes the translation and adaptation of the theatrical works of other writers. This article considers how Crimp’s theoretical and practical engagement with translation is manifested in his writing for the stage. Crimp’s voice on and in translation is analysed: first, from the perspective of translation theory, in particular as it relates to Crimp’s discussions on translation and adaptation; and second, in a study of Crimp’s use of the word ‘sweetheart’ in his various writings, including his translations and adaptations of works by other playwrights. I conclude that Crimp’s authorial presence exists throughout his work, whether self-authored, translated or adapted, while simultaneously operating to recognize the plurality of voices within a translated text.
Type: | Article |
---|---|
Title: | The sweetheart factor: Tracing translation in Martin Crimp’s writing for theatre |
Open access status: | An open access version is available from UCL Discovery |
DOI: | 10.1386/jafp.9.1.83_1 |
Publisher version: | http://doi.org/10.1386/jafp.9.1.83_1 |
Language: | English |
Additional information: | Copyright © 2016 Intellect Ltd Article. All rights reserved. |
Keywords: | Adaptation, theatre translation, translation, translation theory, translator’s voice version |
UCL classification: | UCL UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS |
URI: | https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/1507961 |
Archive Staff Only
![]() |
View Item |