UCL Discovery
UCL home » Library Services » Electronic resources » UCL Discovery

A corpus-based study of metaphor in translation

Shuttleworth, M; (2016) A corpus-based study of metaphor in translation. In: Empirical translation studies: Interdisciplinary methodologies explored. (pp. 7-29). Equinox Publishing: Sheffield.

[img] Text
a corpus-based study of metaphor in translation_final accepted manuscript.pdf - Accepted version
Access restricted to UCL open access staff

Download (342kB)


This paper aims to report reflectively on a major interdisciplinary research project designed to investigate patterns of metaphor translation. The project is based on popular science texts and tracks metaphor in translation from English into French, German, Italian, Polish and Russian (with examples from Chinese and Spanish being added subsequently). The paper looks at questions of text selection and corpus design and considers some of the pitfalls that need to be avoided in these areas by researchers embarking on a similar project. Other methodological issues are also covered. At each step the choices that researchers – and in particular those at an early stage in their careers – who are undertaking an investigation into metaphor in translation are faced with will be discussed explicitly with a view to offering some guidance. Research into metaphor in translation can take on a wide range of different forms. In the project in question the approach taken is exclusively text-based and concentrates on a) identifying a number of parameters derived from metaphor research according to which it is possible to classify metaphorical expressions and b) examining what procedures are used by translators to render them into the target language, what changes these bring about on the micro-level and what effect, if any, the changes that occur have on the overall macro-level ‘shape’ of the target text. The article also presents brief sample analyses towards the end.

Type: Book chapter
Title: A corpus-based study of metaphor in translation
Publisher version: http://dx.doi.org/10.1558/equinox.23912.
Language: English
Keywords: Metaphor in translation, interdisciplinary, English, French, Italian, German, Russian, Polish, Chinese
UCL classification: UCL
UCL > Provost and Vice Provost Offices
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS
URI: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/1473761
Downloads since deposit
Download activity - last month
Download activity - last 12 months
Downloads by country - last 12 months

Archive Staff Only

View Item View Item