Nabugodi, Mathelinda;
(2021)
The Contexts of Percy Bysshe Shelley’s Faust Translations.
Publications of the English Goethe Society
, 90
(1)
pp. 31-52.
10.1080/09593683.2021.1887593.
Preview |
Text
Nabugodi_3 Nabugodi Shelleys Faust Translations_Authors Accepted Version.pdf Download (321kB) | Preview |
Abstract
Percy Bysshe Shelley’s fascination with Goethe’s Faust spanned a large part of his writing career, starting with a line-by-line translation of nearly a thousand lines from the drama’s opening in 1815 and culminating in a poetic rendition of the ‘Prolog im Himmel’ and ‘Walpurgisnacht’ finished shortly before his untimely death in July 1822. This article offers a detailed examination of the two Faust translations and the contexts in which they were produced. The 1815 translation is read against the backdrop of contemporary language learning materials whereas the 1822 translation is brought into relation with Goethe’s conception of Weltliteratur as a web of textual encounters across linguistic boundaries.
Type: | Article |
---|---|
Title: | The Contexts of Percy Bysshe Shelley’s Faust Translations |
Open access status: | An open access version is available from UCL Discovery |
DOI: | 10.1080/09593683.2021.1887593 |
Publisher version: | https://doi.org/10.1080/09593683.2021.1887593 |
Language: | English |
Additional information: | This version is the author accepted manuscript. For information on re-use, please refer to the publisher’s terms and conditions. |
Keywords: | Percy Bysshe Shelley, Johann Wolfgang Goethe, Faust, world literature, translation, language learning |
UCL classification: | UCL UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS |
URI: | https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10180032 |
Archive Staff Only
View Item |