UCL Discovery
UCL home » Library Services » Electronic resources » UCL Discovery

Tomorrow? Jayaji! (자야지) : Translation as translanguaging in interviews with the Director of Parasite

Kiaer, Jieun; Kim, Loli; Hua, Zhu; Wei, Li; (2022) Tomorrow? Jayaji! (자야지) : Translation as translanguaging in interviews with the Director of Parasite. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts , 8 (3) pp. 260-284. 10.1075/ttmc.00094.kia. Green open access

[thumbnail of Zhu Hua_Translation as  Translanguaging prepublication.pdf] Text
Zhu Hua_Translation as Translanguaging prepublication.pdf

Download (1MB)

Abstract

Translanguaging refers to the dynamic meaning-making process whereby multilingual language users make full use of their communicative repertoires by crossing the boundaries between named languages and other semiotic and modal resources (García and Li 2014). Director Bong Joon-ho is well-known for utilising such border-crossing practices in his films, specifically, for his strategic and creative use of multiple languages and translation. He also extends this practice to his live interviews where an interpreter is usually present. This article focuses on understanding Director Bong Joon-ho’s translanguaging practices in interviews. It first examines how he communicates through translanguaging and for what purposes, and secondly how he and his interpreter collaboratively and strategically make use of translation as translanguaging. Through the study, we wish to make the case for (a) approaching translation as collaborative translanguaging practices and an act of democratisation, and (b) understanding translanguaging practices in connection with speakers’ positioning and experience in navigating values and ways of speaking which may be culturally and linguistically specific. These translanguaging practices provide powerful arguments against any assertion that named languages exist as separate and discrete systems, challenge the default position of English as the lingua franca in global communication, and offer a corrective to the prestige and power associated with English.

Type: Article
Title: Tomorrow? Jayaji! (자야지) : Translation as translanguaging in interviews with the Director of Parasite
Open access status: An open access version is available from UCL Discovery
DOI: 10.1075/ttmc.00094.kia
Publisher version: https://doi.org/10.1075/ttmc.00094.kia
Language: English
Keywords: bilingualism; interview; Korean film; Parasite; translanguaging; translation
UCL classification: UCL
UCL > Provost and Vice Provost Offices > School of Education
UCL > Provost and Vice Provost Offices > School of Education > UCL Institute of Education
UCL > Provost and Vice Provost Offices > School of Education > UCL Institute of Education > IOE - Culture, Communication and Media
URI: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10159753
Downloads since deposit
12Downloads
Download activity - last month
Download activity - last 12 months
Downloads by country - last 12 months

Archive Staff Only

View Item View Item