Diaz-Cintas, Jorge;
Muñoz Sánchez, Pablo;
(2022)
FANSUBS: TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM UM
AMBIENTE AMADOR1.
Cadernos de Tradução
, 42
, Article e80264.
Preview |
PDF
CadernosTraducao_Fansub_22.pdf - Other Download (761kB) | Preview |
Abstract
O objetivo deste artigo é descrever os chamados fansubs, um tipo diferente de legendagem realizada por tradutores amadores. A primeira parte deste estudo aborda as fases e as pessoas envolvidas do começo ao fim no processo de fansubbing. A segunda seção enfoca a legalidade e a ética dos fansubs. A terceira parte apresenta a tradução dos fansubs e suas características únicas, como o uso de notas do tradutor ou efeitos especiais de karaokê. O artigo conclui com uma reflexão sobre o trabalho feito pelos fansubbers e as possibilidades abertas por esse fenômeno da internet.
Type: | Article |
---|---|
Title: | FANSUBS: TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM UM AMBIENTE AMADOR1 |
Open access status: | An open access version is available from UCL Discovery |
Publisher version: | https://doi.org.br/10.5007/2175-7968.2021 |
Language: | Portuguese |
Additional information: | This is an open access article under the CC BY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
Keywords: | Fansubbing; Anime; Audiovisual Translation; Fan Translation; Subtitling |
UCL classification: | UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS > Translation Studies UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH UCL UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS |
URI: | https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10145722 |
Archive Staff Only
View Item |