UCL Discovery
UCL home » Library Services » Electronic resources » UCL Discovery

Creating credible and natural-sounding dialogs in dubbing: can it be taught?

Baños, R; (2021) Creating credible and natural-sounding dialogs in dubbing: can it be taught? The Interpreter and Translator Trainer , 15 (1) pp. 13-33. 10.1080/1750399x.2021.1880262. Green open access

[thumbnail of Banos Pinero_1750399X.2021.pdf]
Preview
Text
Banos Pinero_1750399X.2021.pdf - Published version

Download (7MB) | Preview

Abstract

This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resources that could be used in the audiovisual translation (AVT) classroom when training students to achieve credible and natural-sounding dialogue in dubbing. Following a competence- and task-based approach, these activities have been implemented by the author when teaching English into Spanish dubbing at master’s level and explore the advantages of using translation technology (e.g. translation memory and corpus management tools) in the AVT classroom. When suggesting activities, the emphasis is also placed on what can be learnt from other disciplines, such as creative writing, and on the links that can be established with other subjects (e.g. translation technology) in order to improve future audiovisual translators’ instrumental competences and understanding of the specific features of original and dubbed audiovisual dialogue.

Type: Article
Title: Creating credible and natural-sounding dialogs in dubbing: can it be taught?
Open access status: An open access version is available from UCL Discovery
DOI: 10.1080/1750399x.2021.1880262
Publisher version: https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1880262
Language: English
Additional information: This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited, and is not altered, transformed, or built upon in any way.
Keywords: Orality, dubbing, naturalness, fictional dialogue, translation technology, corpora
UCL classification: UCL
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS > Translation Studies
URI: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10141923
Downloads since deposit
3Downloads
Download activity - last month
Download activity - last 12 months
Downloads by country - last 12 months

Archive Staff Only

View Item View Item