UCL Discovery
UCL home » Library Services » Electronic resources » UCL Discovery

Sociolinguistics, translation, and interpreting

Federici, FM; (2017) Sociolinguistics, translation, and interpreting. In: Malmkjaer, K, (ed.) The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics. (pp. 295-310). Routledge: London, UK. Green open access

[thumbnail of Federici_FMFederici - Sociolinguistics Translation and Interpreting_Accepted.pdf]
Preview
Text
Federici_FMFederici - Sociolinguistics Translation and Interpreting_Accepted.pdf - Accepted Version

Download (167kB) | Preview

Abstract

This chapter consider translating and interpreting as sociolinguistic activities. Any language mediation occurs as part of normative social practices and is dictated by language behavioural rules that continuously evolve, whether the agents in the communication are present (interpreting) or meet through the mediation (translation). The chapter starts by considering historical perspectives on the interaction between early translation and interpreting scholarship and concepts from sociolinguistics. With a common focus on how social and linguistic factors influence communication and organize meaning, high-level concerns of sociolinguistics also represent a practical and immediate priority for any language and culture mediator. Few processes are as concerned as translation and interpreting are with register, channel of communication, tenor, field, function of the message, and social relationships between interactants, and the chapter reflects on the influence of sociolinguistic concepts on approaches to translation and interpreting, which have become prominent in research in Translation and Interpreting Studies. The chapter reviews debates focused on topics that demonstrate the interrelationship between the two disciplines, and new perspectives on translation and interpreting emerging in sociolinguistic scholarship. As translators and interpreters operate in ever more technologically competitive contexts, in which social interactions occur in mixed modes and on a number of physical and virtual platforms, the chapter suggests that a competent grasp of sociolinguistic concepts is likely to remain an intrinsic part of the skillsets of translators and interpreters.

Type: Book chapter
Title: Sociolinguistics, translation, and interpreting
ISBN-13: 9781138911260
Open access status: An open access version is available from UCL Discovery
DOI: 10.4324/9781315692845-20
Publisher version: https://doi.org/10.4324/9781315692845-20
Language: English
Additional information: This version is the author accepted manuscript. For information on re-use, please refer to the publisher’s terms and conditions.
UCL classification: UCL
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS
UCL > Provost and Vice Provost Offices > UCL SLASH > Faculty of Arts and Humanities > SELCS > Translation Studies
URI: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10051997
Downloads since deposit
3,040Downloads
Download activity - last month
Download activity - last 12 months
Downloads by country - last 12 months

Archive Staff Only

View Item View Item