Rubins, M. (2004) Русско-французская проза Андрея Макина. Новое литературное обозрение (66) pp. 208-229.
Abstract
Introduction: В чем состоит феномен Андрея Макина? В отличие от таких писателей, как Владимир Набоков, Сэмюэл Беккет, Эльза Триоле, Милан Кундера или Иосиф Бродский, он пока еще ничего не опубликовал на родном языке. С момента переезда Макина в Париж в 1987 году вышло в свет девять его романов, не считая нескольких эссе, текста в посвященном Петербургу фотоальбоме и предисловий к французским изданиям И. Бунина и В. Брюсова. Одновременное присвоение Макину в 1995 г. премий Гонкуров и Медичи за роман “Французское завещание” (“Le testament franНais”) стало подлинной сенсацией, закрепив за ним одно из центральных мест в современной французской литературе. И все же считать его исключительно французским писателем на основании избранного им литературного языка было бы, пожалуй, не совсем правомерно. Все его романы обращены к России, а его проза, хотя и написана по-французски, основана не только на французской, но, несомненно, и на русской литературной традиции. В творчестве Макина ощутимо проявляется двуязычное лингвистическое сознание. В данной статье мы попробуем сделать обзор наиболее характерных черт поэтики Макина, а также определить некоторые литературные контексты для дальнейших типологических исследований его творчества.
| Type: | Article |
|---|---|
| Title: | Русско-французская проза Андрея Макина |
| Open access status: | An open access publication |
| Publisher version: | http://magazines.russ.ru/nlo/2004/66/rub16.html |
| Language: | Russian |
| UCL classification: | UCL > School of Arts and Social Sciences > SSEES (School of Slavonic and East European Studies) |
Archive Staff Only: edit this record

